Dziś pewna nowość. Wymyśliłem sobie, że będę tworzył utwory na podstawie zagranicznych piosenek. Nie są to tłumaczenia dokładne, raczej przetworzenie pewnego rodzaju oryginalnego tekstu.
,,Absynt"Palę papierosa, drzwi domu zamknięte,
W rogu pokoju pojawia się twarz Baudelaire'a ,
W szklaneczce absynt, słodyczą swą uwodzi,
Unosi mnie do gwiazd,
Do Byrona i Shelley.
W ich imionach wyczuwam zgubę,
Generacja przeklętych pisarzy,
Pod osądem wielu, łamią się ich pióra,
W komicznej parodii tamtych dni.
Na tronie siedzi Tomasz Torquemada,
Jego wizje świata zadziwiają,
Choć na świat przyszedł ślepy,
Mimo to widział nuklearny płomień,
Świat w nim zatonął,
Bolesna pasja w ogniu,
Symfonia miłości Paganiniego,
Upiór i buntownik co w tych dźwiękach wrócił,
Czeka na granicy zapomnienia.
Uczucie pod ciężarem przeznaczenia,
Zatarte imiona na grobach,
Starzeje się wszystko w historii,
W komicznej utopii dni.
Krainy z piekła Hieronima Boscha,
Ręce w kajdanach Markiza de Sade,
Przeklęty Zodiak, pragnienie, które wadzi,
Co nigdy więcej nie pozwoli spać.
Tak mówił Nietzsche i Artur Schopenhauer,
Nadczłowiek urodzony, do boskości tęskno mu,
Powraca piewca śmierci, nowy Kolumb.
Słodki absynt.
Uczucie pod ciężarem przeznaczenia,
Zatarte imiona na grobach,
Starzeje się wszystko w historii,
W komicznej utopii dni.
Uczucie pod ciężarem przeznaczenia,
Zatarte imiona na grobach.
Na podstawie piosenki grupy XIII. století pt. ,,Absinth".
27.02.2021
Pozdrawiam!
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz